TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 12:39:47 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十三冊 No. 2122《法苑珠林》CBETA 電子佛典 V1.59 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tam sách No. 2122《pháp uyển châu lâm 》CBETA điện tử Phật Điển V1.59 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2122 法苑珠林, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.59, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2122 pháp uyển châu lâm , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.59, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 法苑珠林卷第五十九 pháp uyển châu lâm quyển đệ ngũ thập cửu     西明寺沙門釋道世撰     Tây Minh tự Sa Môn thích Đạo Thế soạn   謀謗篇第六十七之二   mưu báng thiên đệ lục thập thất chi nhị    宿障部第五(略引十緣)    tú chướng bộ đệ ngũ (lược dẫn thập duyên )  孫陀利謗佛緣第一  tôn đà lợi báng Phật duyên đệ nhất  奢彌跋謗佛緣第二  xa di bạt báng Phật duyên đệ nhị  佛患頭痛緣第三  Phật hoạn đầu thống duyên đệ tam  佛患骨節煩疼緣第四  Phật hoạn cốt tiết phiền đông duyên đệ tứ  佛患背痛緣第五  Phật hoạn bối thống duyên đệ ngũ  佛被木搶刺脚緣第六  Phật bị mộc thưởng thứ cước duyên đệ lục  佛被提婆達多擲石出血緣第七  Phật bị Đề bà đạt đa trịch thạch xuất huyết duyên đệ thất  佛被婆羅門女旃沙舞杅謗佛緣第八  Phật bị Bà-la-môn nữ chiên sa vũ vu báng Phật duyên đệ bát  佛食馬麥緣第九  Phật thực/tự mã mạch duyên đệ cửu  佛經苦行緣第十  Phật Kinh khổ hạnh duyên đệ thập     孫陀利謗佛緣第一     tôn đà lợi báng Phật duyên đệ nhất 興起行經云。如來將五百羅漢。 hưng khởi hạnh/hành/hàng Kinh vân 。Như Lai tướng ngũ bách la hán 。 常以月十五日於中說戒。因舍利弗問佛十事。 thường dĩ nguyệt thập ngũ nhật ư trung thuyết giới 。nhân Xá-lợi-phất vấn Phật thập sự 。 舍利弗自從華座起立。整服偏露右臂右膝跪坐向佛。 Xá-lợi-phất tự tùng hoa tọa khởi lập 。chỉnh phục Thiên lộ hữu tý hữu tất quỵ tọa hướng Phật 。 叉手問世尊言。世尊。無事不見。無事不聞。 xoa thủ vấn Thế Tôn ngôn 。Thế Tôn 。vô sự bất kiến 。vô sự bất văn 。 無事不知。世尊無比。眾惡滅盡諸善普備。 vô sự bất tri 。Thế Tôn vô bỉ 。chúng ác diệt tận chư thiện phổ bị 。 一切眾生皆欲度之。世尊今故現有殘緣。 nhất thiết chúng sanh giai dục độ chi 。Thế Tôn kim cố hiện hữu tàn duyên 。 願佛自說使天人解。以何因緣被孫陀利謗。 nguyện Phật tự thuyết sử Thiên Nhân giải 。dĩ hà nhân duyên bị tôn đà lợi báng 。 以何因緣被奢彌跋提謗。及五百羅漢。 dĩ hà nhân duyên bị xa di Bạt đề báng 。cập ngũ bách la hán 。 以何因緣世尊自患頭痛。以何因緣世尊自患骨節疼痛。 dĩ hà nhân duyên Thế Tôn tự hoạn đầu thống 。dĩ hà nhân duyên Thế Tôn tự hoạn cốt tiết đông thống 。 以何因緣世尊自患背痛。 dĩ hà nhân duyên Thế Tôn tự hoạn bối thống 。 以何因緣被木搶刺脚。以何因緣被調達破指出血。 dĩ hà nhân duyên bị mộc thưởng thứ cước 。dĩ hà nhân duyên bị Điều đạt phá chỉ xuất huyết 。 以何因緣被多舌女人舞杅大眾來相誹謗。 dĩ hà nhân duyên bị đa thiệt nữ nhân vũ vu Đại chúng lai tướng phỉ báng 。 以何因緣於毘蘭邑與五百比丘食其馬麥。 dĩ hà nhân duyên ư Tì lan ấp dữ ngũ bách Tỳ-kheo thực/tự kỳ mã mạch 。 以何因緣在欝祕地苦行六年。佛語舍利弗。 dĩ hà nhân duyên tại uất bí địa khổ hạnh lục niên 。Phật ngữ Xá-lợi-phất 。 還服華座。吾當為汝說先因緣。舍利弗即還復坐。 hoàn phục hoa tọa 。ngô đương vi nhữ tiên nhân duyên 。Xá-lợi-phất tức hoàn phục tọa 。 阿耨大龍王聞佛當說。 A nậu Đại long Vương văn Phật đương thuyết 。 踊躍歡喜即為佛作七寶交露蓋。蓋中雨旃檀末香。周遍無數。 dõng dược hoan hỉ tức vi/vì/vị Phật tác thất bảo giao lộ cái 。cái trung vũ chiên đàn mạt hương 。chu biến vô số 。 諸天八部皆來詣佛作禮而立。佛告舍利弗。 chư Thiên bát bộ giai lai nghệ Phật tác lễ nhi lập 。Phật cáo Xá-lợi-phất 。 往昔過去波羅奈城有博戲人。名曰淨眼。 vãng tích quá khứ Ba-la-nại thành hữu bác hí nhân 。danh viết Tịnh nhãn 。 時有婬女。名曰鹿相。端正姝好。時淨眼語鹿相曰。 thời hữu dâm nữ 。danh viết lộc tướng 。đoan chánh xu hảo 。thời Tịnh nhãn ngữ lộc tướng viết 。 當詣園中共相娛樂。女曰可爾。 đương nghệ viên trung cộng tướng ngu lạc 。nữ viết khả nhĩ 。 鹿相便歸莊嚴衣服。即共嚴駕至園娛樂經於日夜。 lộc tướng tiện quy trang nghiêm y phục 。tức cọng nghiêm giá chí viên ngu lạc Kinh ư nhật dạ 。 淨眼貪心當殺此女取其衣服。 Tịnh nhãn tham tâm đương sát thử nữ thủ kỳ y phục 。 復念殺已當云何藏之。時此園中有辟支佛。名樂無為。 phục niệm sát dĩ đương vân hà tạng chi 。thời thử viên trung hữu Bích Chi Phật 。danh lạc/nhạc vô vi/vì/vị 。 去其不遠伺乞食後。埋其廬中持衣而去。誰知我處。 khứ kỳ bất viễn tý khất thực hậu 。mai kỳ lư trung trì y nhi khứ 。thùy tri ngã xứ/xử 。 念已殺埋平地如故。乘車而去。從餘門入城。 niệm dĩ sát mai bình địa như cố 。thừa xa nhi khứ 。tùng dư môn nhập thành 。 爾時國王名梵達。國人不見鹿相。遂徹國王。 nhĩ thời Quốc Vương danh phạm đạt 。quốc nhân bất kiến lộc tướng 。toại triệt Quốc Vương 。 王召群臣。遍城求之不得。 Vương triệu quần thần 。biến thành cầu chi bất đắc 。 往到園廬搜索得屍。諸臣語無為曰。已行不淨胡為復殺。 vãng đáo viên lư sưu tác/sách đắc thi 。chư Thần ngữ vô vi/vì/vị viết 。dĩ hạnh/hành/hàng bất tịnh hồ vi/vì/vị phục sát 。 辟支默然不答。如此至三不答。辟支便手脚著土。 Bích Chi mặc nhiên bất đáp 。như thử chí tam bất đáp 。Bích Chi tiện thủ cước trước/trứ độ 。 此是先世因緣故。 thử thị tiên thế nhân duyên cố 。 眾臣便反縛辟支栲打問辭。樹神現半身語眾人曰。汝莫栲打此人。 chúng Thần tiện phản phược Bích Chi khảo đả vấn từ 。thụ/thọ Thần hiện bán thân ngữ chúng nhân viết 。nhữ mạc khảo đả thử nhân 。 眾臣曰。何以不打。神曰。此無是法。 chúng Thần viết 。hà dĩ bất đả 。Thần viết 。thử vô thị pháp 。 終不行非。諸臣雖聞不肯聽用。持詣王所。王聞瞋恚。 chung bất hạnh/hành phi 。chư Thần tuy văn bất khẳng thính dụng 。trì nghệ Vương sở 。Vương văn sân khuể 。 勅諸臣等急縛驢馱打鼓遍巡。 sắc chư Thần đẳng cấp phược lư Đà đả cổ biến tuần 。 出城南門將至樹下。計矛鍼之。貫著竿頭。極弓射之。 xuất thành Nam môn tướng chí thụ hạ 。kế mâu châm chi 。quán trước/trứ can đầu 。cực cung xạ chi 。 若不死者便破其頭。諸臣受教。國人皆怪。 nhược/nhã bất tử giả tiện phá kỳ đầu 。chư Thần thọ giáo 。quốc nhân giai quái 。 或信不信眾人悲傷。於時淨眼在破牆中。 hoặc tín bất tín chúng nhân bi thương 。ư thời Tịnh nhãn tại phá tường trung 。 藏聞眾人言。盜視逐行。見已念言。此道人枉死。 tạng văn chúng nhân ngôn 。đạo thị trục hạnh/hành/hàng 。kiến dĩ niệm ngôn 。thử đạo nhân uổng tử 。 念已走趣。大眾並喚。上官莫困殺此人。是我殺耳。 niệm dĩ tẩu thú 。Đại chúng tịnh hoán 。thượng quan mạc khốn sát thử nhân 。thị ngã sát nhĩ 。 願放道人縛我治罪。諸官皆驚曰。 nguyện phóng đạo nhân phược ngã trì tội 。chư quan giai kinh viết 。 何能代他受罪。即共解辟支。便縛淨眼反縛如前。 hà năng đại tha thọ/thụ tội 。tức cọng giải Bích Chi 。tiện phược Tịnh nhãn phản phược như tiền 。 諸上官等皆向辟支佛作禮懺悔。我等愚癡。 chư thượng quan đẳng giai hướng Bích Chi Phật tác lễ sám hối 。ngã đẳng ngu si 。 無故枉困道人。 vô cố uổng khốn đạo nhân 。 當以大慈原赦我罪莫令將來世受此重殃。如是至三。辟支不答。 đương dĩ đại từ nguyên xá ngã tội mạc lệnh tướng lai thế thọ/thụ thử trọng ương 。như thị chí tam 。Bích Chi bất đáp 。 辟支佛念不宜更復重入波羅奈城乞食。 Bích Chi Phật niệm bất nghi cánh phục trọng nhập Ba-la-nại thành khất thực 。 我宜眾前取滅度耳。便於眾前踊昇虛空。 ngã nghi chúng tiền thủ diệt độ nhĩ 。tiện ư chúng tiền dũng/dõng thăng hư không 。 於中往反坐臥住立作十八變。一腰以下出煙腰以上出火。 ư trung vãng phản tọa ngọa trụ lập tác thập bát biến 。nhất yêu dĩ hạ xuất yên yêu dĩ thượng xuất hỏa 。 二或腰以下出火腰以上出煙。 nhị hoặc yêu dĩ hạ xuất hỏa yêu dĩ thượng xuất yên 。 三或左脇出煙右脇出火。四或左脇出火右脇出煙。 tam hoặc tả hiếp xuất yên hữu hiếp xuất hỏa 。tứ hoặc tả hiếp xuất hỏa hữu hiếp xuất yên 。 五或腹前出煙背上出火。 ngũ hoặc phước tiền xuất yên bối thượng xuất hỏa 。 六或腹前出火背上出煙。七或腰以下出火腰以上出水。 lục hoặc phước tiền xuất hỏa bối thượng xuất yên 。thất hoặc yêu dĩ hạ xuất hỏa yêu dĩ thượng xuất thủy 。 八或腰以下出水腰以上出火。 bát hoặc yêu dĩ hạ xuất thủy yêu dĩ thượng xuất hỏa 。 九或左脇出水右脇出火。十或左脇出火右脇出水。 cửu hoặc tả hiếp xuất thủy hữu hiếp xuất hỏa 。thập hoặc tả hiếp xuất hỏa hữu hiếp xuất thủy 。 十一或腹前出水背上出火。十二或腹前出火背上出水。 thập nhất hoặc phước tiền xuất thủy bối thượng xuất hỏa 。thập nhị hoặc phước tiền xuất hỏa bối thượng xuất thủy 。 十三或左肩出水右肩出火。 thập tam hoặc tả kiên xuất thủy hữu kiên xuất hỏa 。 十四或左肩出火右肩出水。十五或兩肩出水或兩肩出火。 thập tứ hoặc tả kiên xuất hỏa hữu kiên xuất thủy 。thập ngũ hoặc lưỡng kiên xuất thủy hoặc lưỡng kiên xuất hỏa 。 十六或舉身出煙。十七或舉身出火。 thập lục hoặc cử thân xuất yên 。thập thất hoặc cử thân xuất hỏa 。 十八或舉身出水。即於空中燒身滅度。 thập bát hoặc cử thân xuất thủy 。tức ư không trung thiêu thân diệt độ 。 於是大眾皆悲啼泣。或有懺悔。或有作禮取其舍利。 ư thị Đại chúng giai bi Đề khấp 。hoặc hữu sám hối 。hoặc hữu tác lễ thủ kỳ xá lợi 。 於四衢道起於偷婆。諸官即將淨眼詣王。 ư tứ cù đạo khởi ư thâu bà 。chư quan tức tướng Tịnh nhãn nghệ Vương 。 手脚復以著土。王忿依前殺之。佛語舍利弗。 thủ cước phục dĩ trước/trứ độ 。Vương phẫn y tiền sát chi 。Phật ngữ Xá-lợi-phất 。 爾時淨眼者則我身是。其鹿相女者今孫陀利是。 nhĩ thời Tịnh nhãn giả tức ngã thân thị 。kỳ lộc tướng nữ giả kim tôn đà lợi thị 。 爾時梵達王者今執杖釋種是。 nhĩ thời phạm đạt Vương giả kim chấp trượng Thích chủng thị 。 我於爾時由殺鹿相枉困辟支。以是罪緣。無數千歲墮在泥犁。 ngã ư nhĩ thời do sát lộc tướng uổng khốn Bích Chi 。dĩ thị tội duyên 。vô số thiên tuế đọa tại Nê Lê 。 無數千歲墮在畜生。無數千歲墮在餓鬼中。 vô số thiên tuế đọa tại súc sanh 。vô số thiên tuế đọa tại ngạ quỷ trung 。 爾時餘殃今雖作佛故獲此謗。 nhĩ thời dư ương kim tuy tác Phật cố hoạch thử báng 。     奢彌跋謗佛緣第二     xa di bạt báng Phật duyên đệ nhị 興起行經云。佛告舍利弗。 hưng khởi hạnh/hành/hàng Kinh vân 。Phật cáo Xá-lợi-phất 。 過去久遠九十一劫。是時有王。名曰善說所造。 quá khứ cửu viễn cửu thập nhất kiếp 。Thị thời hữu Vương 。danh viết thiện thuyết sở tạo 。 有一婆羅門名延如達。好學廣博。常教五百豪族童子。 hữu nhất Bà-la-môn danh duyên như đạt 。hảo học quảng bác 。thường giáo ngũ bách hào tộc Đồng tử 。 復有一婆羅門。名曰梵天。大富饒財。婦名淨音。 phục hưũ nhất Bà-la-môn 。danh viết phạm thiên 。Đại phú nhiêu tài 。phụ danh tịnh âm 。 容貌第一。性行和調無嫉妬心。 dung mạo đệ nhất 。tánh hạnh/hành/hàng hòa điều vô tật đố tâm 。 延如以梵天為檀越。其婦淨音供養延如四事無乏。 duyên như dĩ phạm thiên vi/vì/vị đàn việt 。kỳ phụ tịnh âm cúng dường duyên như tứ sự vô phạp 。 有一辟支佛。名曰受學。往到城內乞食。偶至梵天門。 hữu nhất Bích Chi Phật 。danh viết thọ học 。vãng đáo thành nội khất thực/tự 。ngẫu chí phạm thiên môn 。 淨音見辟支佛衣服齊整行步徐審。 tịnh âm kiến Bích Chi Phật y phục tề chỉnh hạnh/hành/hàng bộ từ thẩm 。 心甚歡喜。即請供養自今已去常受我請。 tâm thậm hoan hỉ 。tức thỉnh cúng dường tự kim dĩ khứ thường thọ/thụ ngã thỉnh 。 即以美食滿鉢與之。辟支受已昇空七返迴旋飛還。 tức dĩ mỹ thực/tự mãn bát dữ chi 。Bích Chi thọ/thụ dĩ thăng không thất phản hồi toàn phi hoàn 。 時城內人見此神足。舉國歡喜供養無厭。 thời thành nội nhân kiến thử thần túc 。cử quốc hoan hỉ cúng dường vô yếm 。 淨音供養辟支日進。侍延如達遂薄。 tịnh âm cúng dường Bích Chi nhật tiến/tấn 。thị duyên như đạt toại bạc 。 延如便興嫉妬。誹謗之言。此道人實無才德作不淨行。 duyên như tiện hưng tật đố 。phỉ báng chi ngôn 。thử đạo nhân thật vô tài đức tác bất tịnh hạnh 。 遂告五百弟子曰。此道人犯戒無精進行。 toại cáo ngũ bách đệ-tử viết 。thử đạo nhân phạm giới vô tinh tấn hạnh/hành/hàng 。 諸童子各歸家宣令曰。此道人無有淨行。 chư Đồng tử các quy gia tuyên lệnh viết 。thử đạo nhân vô hữu tịnh hạnh 。 與淨音交通。國人咸疑。神足如是有此穢聲。 dữ tịnh âm giao thông 。quốc nhân hàm nghi 。thần túc như thị hữu thử uế thanh 。 邪聲經七年乃斷。於後辟支現十八變取於滅度。 tà thanh Kinh thất niên nãi đoạn 。ư hậu Bích Chi hiện thập bát biến thủ ư diệt độ 。 眾人乃知延如虛謗辟支佛。佛語舍利弗。 chúng nhân nãi tri duyên như hư báng Bích Chi Phật 。Phật ngữ Xá-lợi-phất 。 爾時延如達者則我身是。 nhĩ thời duyên như đạt giả tức ngã thân thị 。 爾時梵天者今優填王是。爾時淨音者今奢彌跋是。 nhĩ thời phạm thiên giả kim ưu điền Vương thị 。nhĩ thời tịnh âm giả kim xa di bạt thị 。 爾時五百童子者今五百羅漢是。佛語舍利弗。 nhĩ thời ngũ bách Đồng tử giả kim ngũ bách la hán thị 。Phật ngữ Xá-lợi-phất 。 我於爾時因共供養故。便生嫉妬。共汝誹謗辟支佛。 ngã ư nhĩ thời nhân cọng cúng dường cố 。tiện sanh tật đố 。cọng nhữ phỉ báng Bích Chi Phật 。 以是因緣共入地獄。鑊湯煎煮無數千歲。 dĩ thị nhân duyên cọng nhập địa ngục 。hoạch thang tiên chử vô số thiên tuế 。 由是餘殃。 do thị dư ương 。 今雖得佛故與汝等有奢彌跋之誹謗也。 kim tuy đắc Phật cố dữ nhữ đẳng hữu xa di bạt chi phỉ báng dã 。     佛患頭痛緣第三     Phật hoạn đầu thống duyên đệ tam 興起行經云。佛告舍利弗。過去久遠世時。 hưng khởi hạnh/hành/hàng Kinh vân 。Phật cáo Xá-lợi-phất 。quá khứ cửu viễn thế thời 。 於羅閱城中。時世穀貴飢饉困苦。 ư La duyệt thành trung 。thời thế cốc quý cơ cận khốn khổ 。 人皆拾取白骨打煮飲汁。掘百草根以續微命。 nhân giai thập thủ bạch cốt đả chử ẩm trấp 。quật bách thảo căn dĩ tục vi mạng 。 用一升金貿一升穀。爾時羅閱祇城有大才數百家。 dụng nhất thăng kim mậu nhất thăng cốc 。nhĩ thời La duyệt kì thành hữu Đại tài số bách gia 。 名曰(日*支)(九支反)越。村東不遠有池名曰多魚。 danh viết (nhật *chi )(cửu chi phản )việt 。thôn Đông bất viễn hữu trì danh viết đa ngư 。 (日*支)越村人將妻子詣多魚池捕魚食之。 (nhật *chi )việt thôn nhân tướng thê tử nghệ đa ngư trì bộ ngư thực/tự chi 。 捕魚著岸在陸而跳。我於爾時為小兒。年適四歲。 bộ ngư trước/trứ ngạn tại lục nhi khiêu 。ngã ư nhĩ thời vi/vì/vị tiểu nhi 。niên thích tứ tuế 。 見跳而喜。時池中有兩種魚。一名(麩-夫+孚)。一名多舌。 kiến khiêu nhi hỉ 。thời trì trung hữu lượng (lưỡng) chủng ngư 。nhất danh (phu -phu +phu )。nhất danh đa thiệt 。 此自相語曰。我等不犯人橫見殺我。後世當報。 thử tự tướng ngữ viết 。ngã đẳng bất phạm nhân hoạnh kiến sát ngã 。hậu thế đương báo 。 佛語舍利弗。爾時(日*支)越村人男女大小者。 Phật ngữ Xá-lợi-phất 。nhĩ thời (nhật *chi )việt thôn nhân nam nữ đại tiểu giả 。 今迦毘羅越國諸釋種是。爾時小兒者則我身是。 kim Ca-tỳ la việt quốc chư Thích chủng thị 。nhĩ thời tiểu nhi giả tức ngã thân thị 。 爾時(麩-夫+孚)魚者毘樓勒王是。爾時多舌魚者。 nhĩ thời (phu -phu +phu )ngư giả Tì-lâu lặc Vương thị 。nhĩ thời đa thiệt ngư giả 。 今王相師婆羅門名惡舌者是。爾時魚跳。 kim Vương tướng sư Bà-la-môn danh ác thiệt giả thị 。nhĩ thời ngư khiêu 。 我以小杖打魚頭。以是因緣墮地獄中無數千歲。 ngã dĩ tiểu trượng đả ngư đầu 。dĩ thị nhân duyên đọa địa ngục trung vô số thiên tuế 。 今雖得佛。由是殘緣故被毘樓勒王伐釋種。 kim tuy đắc Phật 。do thị tàn duyên cố bị Tì-lâu lặc Vương phạt Thích chủng 。 時我得頭痛。佛語舍利弗。 thời ngã đắc đầu thống 。Phật ngữ Xá-lợi-phất 。 我初頭痛時語阿難曰。以四斗鉢盛滿冷水來。 ngã sơ đầu thống thời ngữ A-nan viết 。dĩ tứ đẩu bát thịnh mãn lãnh thủy lai 。 阿難如教持來以指抆額上汗。滴入水中。水即尋消。 A-nan như giáo trì lai dĩ chỉ vấn ngạch thượng hãn 。tích nhập thủy trung 。thủy tức tầm tiêu 。 猶如火然。 do như hỏa nhiên 。 終日亦如炊空大釜投一滴水水即焦然。頭痛之熱其狀如是。 chung nhật diệc như xuy không đại phủ đầu nhất tích thủy thủy tức tiêu nhiên 。đầu thống chi nhiệt kỳ trạng như thị 。 假令須彌山邊旁出亞岸一由延至百由延。 giả lệnh Tu-di sơn biên bàng xuất á ngạn nhất do duyên chí bách do duyên 。 鎮我頭痛熱者爾當消盡。 trấn ngã đầu thống nhiệt giả nhĩ đương tiêu tận 。     佛患骨節煩疼緣第四     Phật hoạn cốt tiết phiền đông duyên đệ tứ 興起行經云。佛告舍利弗。往昔久遠世時。 hưng khởi hạnh/hành/hàng Kinh vân 。Phật cáo Xá-lợi-phất 。vãng tích cửu viễn thế thời 。 於羅閱城中有一長者。得熱病甚困。 ư La duyệt thành trung hữu nhất Trưởng-giả 。đắc nhiệt bệnh thậm khốn 。 其城中有一大醫子。別識諸藥能治眾病。 kỳ thành trung hữu nhất Đại y tử 。biệt thức chư dược năng trì chúng bệnh 。 長者子呼醫子曰。為我治病。得愈吾大與卿財寶。 Trưởng-giả tử hô y tử viết 。vi/vì/vị ngã trì bệnh 。đắc dũ ngô Đại dữ khanh tài bảo 。 醫子即治長者病。既差已後不報功。長者於後復病。 y tử tức trì Trưởng-giả bệnh 。ký sái dĩ hậu bất báo công 。Trưởng-giả ư hậu phục bệnh 。 治差至三不報後復得病。續喚治之。 trì sái chí tam bất báo hậu phục đắc bệnh 。tục hoán trì chi 。 醫子念曰。前已三治三差。而不見報。見欺如此。 y tử niệm viết 。tiền dĩ tam trì tam sái 。nhi bất kiến báo 。kiến khi như thử 。 我今治此當令大斷。即便與非藥。 ngã kim trì thử đương lệnh Đại đoạn 。tức tiện dữ phi dược 。 病遂增劇便致無常。佛語舍利弗。爾時醫子者則我身是。 bệnh toại tăng kịch tiện trí vô thường 。Phật ngữ Xá-lợi-phất 。nhĩ thời y tử giả tức ngã thân thị 。 爾時病子者今調達是。 nhĩ thời bệnh tử giả kim Điều đạt thị 。 我於爾時與此非藥致令無常。以是因緣。於數千歲受地獄苦。 ngã ư nhĩ thời dữ thử phi dược trí lệnh vô thường 。dĩ thị nhân duyên 。ư số thiên tuế thọ/thụ địa ngục khổ 。 及畜生餓鬼之苦。由是殘緣。 cập súc sanh ngạ quỷ chi khổ 。do thị tàn duyên 。 今雖得佛故有骨節煩疼病生也。 kim tuy đắc Phật cố hữu cốt tiết phiền đông bệnh sanh dã 。     佛患背痛緣第五     Phật hoạn bối thống duyên đệ ngũ 興起行經云。佛告舍利弗。往昔久遠世時。 hưng khởi hạnh/hành/hàng Kinh vân 。Phật cáo Xá-lợi-phất 。vãng tích cửu viễn thế thời 。 於羅閱城。時大節日聚會。時國中有兩姓力士。 ư La duyệt thành 。thời đại tiết nhật tụ hội 。thời quốc trung hữu lượng (lưỡng) tính lực sĩ 。 一姓剎帝利種。一姓婆羅門種。時共相撲。 nhất tính Sát đế lợi chủng 。nhất tính Bà-la-môn chủng 。thời cộng tướng phác 。 婆羅門語剎帝利曰。卿莫撲我。 Bà-la-môn ngữ Sát đế lợi viết 。khanh mạc phác ngã 。 我當大與卿錢寶。剎帝便不盡力令其屈伏。 ngã đương Đại dữ khanh tiễn bảo 。sát đế tiện bất tận lực lệnh kỳ khuất phục 。 二人俱得皆受王賞。於時婆羅門竟不報剎帝。 nhị nhân câu đắc giai thọ/thụ Vương thưởng 。ư thời Bà-la-môn cánh bất báo sát đế 。 到後節日復來相撲。還復相求如前相許。剎帝復饒不撲。 đáo hậu tiết nhật phục lai tướng phác 。hoàn phục tướng cầu như tiền tướng hứa 。sát đế phục nhiêu bất phác 。 得賞如上。如是至三不報。後節復會。 đắc thưởng như thượng 。như thị chí tam bất báo 。hậu tiết phục hội 。 婆羅門重語剎帝曰。前後所許當一時併報。剎帝心念。 Bà-la-môn trọng ngữ sát đế viết 。tiền hậu sở hứa đương nhất thời 併báo 。sát đế tâm niệm 。 此人比數欺我。既不報我。又侵我分。 thử nhân bỉ số khi ngã 。ký bất báo ngã 。hựu xâm ngã phần 。 我今日當使其消。便干笑語曰卿誑我滿三。 ngã kim nhật đương sử kỳ tiêu 。tiện can tiếu ngữ viết khanh cuống ngã mãn tam 。 今不用卿物。便右手捺項。左手捉跨腰。兩手蹴之。 kim bất dụng khanh vật 。tiện hữu thủ nại hạng 。tả thủ tróc khóa yêu 。lưỡng thủ xúc chi 。 挫折其脊如折甘蔗。擎之三旋使眾人見。 tỏa chiết kỳ tích như chiết cam giá 。kình chi tam toàn sử chúng nhân kiến 。 然後撲地即死。王及群臣皆大歡喜。 nhiên hậu phác địa tức tử 。Vương cập quần thần giai đại hoan hỉ 。 賜金錢十萬。佛語舍利弗。爾時剎帝者則我身是。 tứ kim tiễn thập vạn 。Phật ngữ Xá-lợi-phất 。nhĩ thời sát đế giả tức ngã thân thị 。 婆羅門者提婆達是。 Bà-la-môn giả đề bà đạt thị 。 我於爾時以貪恚故撲殺力士。以是因緣墮地獄中經數千歲。 ngã ư nhĩ thời dĩ tham nhuế/khuể cố phác sát lực sĩ 。dĩ thị nhân duyên đọa địa ngục trung Kinh số thiên tuế 。 今雖成佛諸漏已盡。爾時殘緣今故有此脊痛之患也。 kim tuy thành Phật chư lậu dĩ tận 。nhĩ thời tàn duyên kim cố hữu thử tích thống chi hoạn dã 。     佛被木搶刺脚緣第六     Phật bị mộc thưởng thứ cước duyên đệ lục 興起行經云。佛在羅閱祇竹園精舍。 hưng khởi hạnh/hành/hàng Kinh vân 。Phật tại La duyệt kì trúc viên Tịnh Xá 。 與大比丘僧五百人俱。晨旦著衣持鉢。 dữ Đại Tỳ-kheo tăng ngũ bách nhân câu 。Thần đán trước y trì bát 。 與五百比丘僧及阿難。共入祇城乞食。家家遍至。 dữ ngũ bách Tỳ-kheo tăng cập A-nan 。cọng nhập kì thành khất thực 。gia gia biến chí 。 見此里中有破剛木一片木長尺二。於佛前立。 kiến thử lý trung hữu phá cương mộc nhất phiến mộc trường/trưởng xích nhị 。ư Phật tiền lập 。 佛便心念。此是宿緣。我自作是。固當受之。 Phật tiện tâm niệm 。thử thị tú duyên 。ngã tự tác thị 。cố đương thọ/thụ chi 。 眾人聞見皆共聚觀。大眾見之驚愕失聲。 chúng nhân văn kiến giai cộng tụ quán 。Đại chúng kiến chi kinh ngạc thất thanh 。 佛復心念。今當現償宿緣之報。 Phật phục tâm niệm 。kim đương hiện thường tú duyên chi báo 。 使眾人見信解殃對不敢造惡。佛便踊在處空。去地一仞。 sử chúng nhân kiến tín giải ương đối bất cảm tạo ác 。Phật tiện dũng/dõng tại xứ/xử không 。khứ địa nhất nhận 。 木搶逐佛。亦高一仞於佛前立。 mộc thưởng trục Phật 。diệc cao nhất nhận ư Phật tiền lập 。 佛復上二仞四仞乃至七仞。搶亦高隨上七仞。 Phật phục thượng nhị nhận tứ nhận nãi chí thất nhận 。thưởng diệc cao tùy thượng thất nhận 。 世尊復上高一多羅。此搶亦高一多羅。 Thế Tôn phục thượng cao nhất Ta-la 。thử thưởng diệc cao nhất Ta-la 。 佛復上乃至十多羅。搶亦隨上立於佛前。 Phật phục thượng nãi chí thập Ta-la 。thưởng diệc tùy thượng lập ư Phật tiền 。 佛復上高七里。乃至上七由延。搶亦隨之。 Phật phục thượng cao thất lý 。nãi chí thượng thất do duyên 。thưởng diệc tùy chi 。 佛於空中化作青石。厚六由延。廣縱十二由延。 Phật ư không trung hóa tác thanh thạch 。hậu lục do duyên 。quảng túng thập nhị do duyên 。 佛於上立。搶便穿石出在佛前立。 Phật ư thượng lập 。thưởng tiện xuyên thạch xuất tại Phật tiền lập 。 佛復於空中化作水。廣十由延。縱二由延。深六由延。於水上立。 Phật phục ư không trung hóa tác thủy 。quảng thập do duyên 。túng nhị do duyên 。thâm lục do duyên 。ư thủy thượng lập 。 搶復過水於佛前立。佛復空中化作大火。 thưởng phục quá/qua thủy ư Phật tiền lập 。Phật phục không trung hóa tác Đại hỏa 。 縱廣十二由延。高六由延。於其焰上立。 túng quảng thập nhị do duyên 。cao lục do duyên 。ư kỳ diệm thượng lập 。 搶亦過焰至佛前立。佛復空中化作旋風。 thưởng diệc quá/qua diệm chí Phật tiền lập 。Phật phục không trung hóa tác toàn phong 。 縱廣十二由延。高六由延。於風上立。 túng quảng thập nhị do duyên 。cao lục do duyên 。ư phong thượng lập 。 搶從傍邊斜來趣佛前立。佛復上至四天王宮。 thưởng tùng bàng biên tà lai thú Phật tiền lập 。Phật phục thượng chí Tứ Thiên Vương cung 。 如是展轉乃至梵天。木搶從三十三天。 như thị triển chuyển nãi chí phạm thiên 。mộc thưởng tùng tam thập tam thiên 。 以次來上乃至梵天。於佛前立。諸天皆相謂曰。 dĩ thứ lai thượng nãi chí phạm thiên 。ư Phật tiền lập 。chư Thiên giai tướng vị viết 。 佛畏此搶捨走。然搶逐不置。 Phật úy thử thưởng xả tẩu 。nhiên thưởng trục bất trí 。 爾時世尊與梵天說自宿緣法。從梵天還展轉還至羅閱城。 nhĩ thời Thế Tôn dữ phạm thiên thuyết tự tú duyên pháp 。tùng phạm thiên hoàn triển chuyển hoàn chí La duyệt thành 。 所過諸天皆為說宿緣法。搶亦隨從上下至羅閱城。 sở quá/qua chư Thiên giai vi/vì/vị thuyết tú duyên pháp 。thưởng diệc tùy tòng thượng hạ chí La duyệt thành 。 佛亦為羅閱祇人說宿緣法。 Phật diệc vi/vì/vị La duyệt kì nhân thuyết tú duyên pháp 。 佛與比丘僧出羅閱城。搶亦尋佛後。國人盡逐佛出城。 Phật dữ Tỳ-kheo tăng xuất La duyệt thành 。thưởng diệc tầm Phật hậu 。quốc nhân tận trục Phật xuất thành 。 佛問眾人。汝等欲何所至。眾人答曰。 Phật vấn chúng nhân 。nhữ đẳng dục hà sở chí 。chúng nhân đáp viết 。 欲隨如來看此因緣。佛語眾人。各自還歸。如來自知時節。 dục tùy Như Lai khán thử nhân duyên 。Phật ngữ chúng nhân 。các tự hoàn quy 。Như Lai tự tri thời tiết 。 阿難問佛。如來何以遣眾人還。佛語阿難。 A-nan vấn Phật 。Như Lai hà dĩ khiển chúng nhân hoàn 。Phật ngữ A-nan 。 若眾人見我償此緣者。皆當盟死墮地。阿難便默。 nhược/nhã chúng nhân kiến ngã thường thử duyên giả 。giai đương minh tử đọa địa 。A-nan tiện mặc 。 世尊即還竹園僧伽藍。自處己房。勅諸比丘。 Thế Tôn tức hoàn trúc viên tăng già lam 。tự xứ/xử kỷ phòng 。sắc chư Tỳ-kheo 。 各自還房。阿難問佛。我當云何。佛語阿難。 các tự hoàn phòng 。A-nan vấn Phật 。ngã đương vân hà 。Phật ngữ A-nan 。 汝亦還房。阿難即還。佛便心念。 nhữ diệc hoàn phòng 。A-nan tức hoàn 。Phật tiện tâm niệm 。 是緣我宿自造必當償之。即取大衣四褺襞之。還坐本座。 thị duyên ngã tú tự tạo tất đương thường chi 。tức thủ đại y tứ 褺bích chi 。hoàn tọa bổn tọa 。 佛便展右足。木搶便從足跌上下入徹過。 Phật tiện triển hữu túc 。mộc thưởng tiện tùng túc điệt thượng hạ nhập triệt quá/qua 。 入地深六萬八千由延。過地至水。 nhập địa thâm lục vạn bát thiên do duyên 。quá/qua địa chí thủy 。 水深亦六萬八千由延。過水至火。火高六萬八千由延。 thủy thâm diệc lục vạn bát thiên do duyên 。quá/qua thủy chí hỏa 。hỏa cao lục vạn bát thiên do duyên 。 至火乃焦。當爾之時地為六返震動。 chí hỏa nãi tiêu 。đương nhĩ chi thời địa vi/vì/vị lục phản chấn động 。 阿難諸比丘。各自心念。 A-nan chư Tỳ-kheo 。các tự tâm niệm 。 今此地動其搶必刺佛脚足也。佛被搶已苦痛酸疼阿難即至佛所。 kim thử địa động kỳ thưởng tất thứ Phật cước túc dã 。Phật bị thưởng dĩ khổ thống toan đông A-nan tức chí Phật sở 。 見佛脚刺搶瘡。便死倒地。佛以水灑。阿難乃起。 kiến Phật cước thứ thưởng sang 。tiện tử đảo địa 。Phật dĩ thủy sái 。A-nan nãi khởi 。 起已禮佛足。摩拭嗚佛脚足。啼泣墮淚。 khởi dĩ lễ Phật túc 。ma thức ô Phật cước túc 。Đề khấp đọa lệ 。 佛以是脚行至樹下降魔。 Phật dĩ thị cước hạnh/hành/hàng chí thụ hạ hàng ma 。 上至三十三天為母說法。世尊金剛之身。作何因緣為木所害。 thượng chí tam thập tam thiên vi/vì/vị mẫu thuyết Pháp 。Thế Tôn Kim cương chi thân 。tác hà nhân duyên vi/vì/vị mộc sở hại 。 佛語阿難。且止勿啼。 Phật ngữ A-nan 。thả chỉ vật Đề 。 世間因緣輪轉生死有是苦患。阿難問佛。今者瘡痛增損何如。 thế gian nhân duyên luân chuyển sanh tử hữu thị khổ hoạn 。A-nan vấn Phật 。kim giả sang thống tăng tổn hà như 。 佛語阿難。漸有降損。舍利弗及諸比丘來禮佛。 Phật ngữ A-nan 。tiệm hữu hàng tổn 。Xá-lợi-phất cập chư Tỳ-kheo lai lễ Phật 。 問答亦復如是。佛語比丘。且止莫啼。 vấn đáp diệc phục như thị 。Phật ngữ Tỳ-kheo 。thả chỉ mạc Đề 。 我乃先世自造此緣。要當受之。無可逃避。 ngã nãi tiên thế tự tạo thử duyên 。yếu đương thọ/thụ chi 。vô khả đào tị 。 此對非父非母所作。亦非天王沙門等。佛自造自受。 thử đối phi phụ phi mẫu sở tác 。diệc phi Thiên Vương Sa Môn đẳng 。Phật tự tạo tự thọ 。 諸漏已盡得神通者。各自默然。 chư lậu dĩ tận đắc thần thông giả 。các tự mặc nhiên 。 思惟往日曾所說偈言。 tư tánh vãng nhật tằng sở thuyết kệ ngôn 。  世人所作行  或作善惡事  thế nhân sở tác hạnh/hành/hàng   hoặc tác thiện ác sự  此行還歸身  終不朽敗亡  thử hạnh/hành/hàng hoàn quy thân   chung bất hủ bại vong 時耆婆阿闍世王等。聞佛為木搶刺脚。 thời Kì-bà A-xà-thế vương đẳng 。văn Phật vi/vì/vị mộc thưởng thứ cước 。 從床悶死墮地良久乃蘇。舉宮驚怖。 tùng sàng muộn tử đọa địa lương cửu nãi tô 。cử cung kinh phố 。 王起啼泣勅諸臣曰。速疾嚴駕欲至佛所。 Vương khởi Đề khấp sắc chư Thần viết 。tốc tật nghiêm giá dục chí Phật sở 。 諸臣受教即便嚴駕上車出城。 chư Thần thọ giáo tức tiện nghiêm giá thượng xa xuất thành 。 城內四姓宗族士女百千圍繞。共至佛所。佛右脇側臥。王禮佛已。 thành nội tứ tính tông tộc sĩ nữ bách thiên vi nhiễu 。cọng chí Phật sở 。Phật hữu hiếp trắc ngọa 。Vương lễ Phật dĩ 。 手捉佛足摩抆口嗚。世尊瘡痛寧有損不。 thủ tróc Phật túc ma vấn khẩu ô 。Thế Tôn sang thống ninh hữu tổn bất 。 佛慰王已。命王使坐。王言。 Phật úy Vương dĩ 。mạng Vương sử tọa 。Vương ngôn 。 我從如來所聞佛身金剛不壞。今者何為木搶所刺耶。佛告王曰。 ngã tùng Như Lai sở văn Phật thân Kim Cương bất hoại 。kim giả hà vi/vì/vị mộc thưởng sở thứ da 。Phật cáo Vương viết 。 一切諸法皆為緣對。 nhất thiết chư pháp giai vi/vì/vị duyên đối 。 我身雖是金剛非木搶能壞。此宿對所壞。即說頌曰。 ngã thân tuy thị Kim cương phi mộc thưởng năng hoại 。thử tú đối sở hoại 。tức thuyết tụng viết 。  世人所為作  各自見其行  thế nhân sở vi/vì/vị tác   các tự kiến kỳ hạnh/hành/hàng  行善得善報  行惡得惡報  hạnh/hành/hàng thiện đắc thiện báo   hạnh/hành/hàng ác đắc ác báo 是故大王。當捨惡從善。愚騃不學問。 thị cố Đại Vương 。đương xả ác tùng thiện 。ngu ngãi bất học vấn 。 未識真道者。戲笑輕罪復當號泣。 vị thức chân đạo giả 。hí tiếu khinh tội phục đương hiệu khấp 。 不可以戲作罪後受大殃。王語耆婆。汝合好藥洗瘡呪治。 bất khả dĩ hí tác tội hậu thọ/thụ Đại ương 。Vương ngữ Kì-bà 。nhữ hợp hảo dược tẩy sang chú trì 。 必令時差。耆婆曰諾。耆婆即便禮佛洗足安藥。 tất lệnh thời sái 。Kì-bà viết nặc 。Kì-bà tức tiện lễ Phật tẩy túc an dược 。 後續止痛。耆婆出百千價(疊*毛)。用裹佛足。 hậu tục chỉ thống 。Kì-bà xuất bách thiên giá (điệp *mao )。dụng khoả Phật túc 。 以手摩足。以口嗚之。曰願佛老壽此患早除。 dĩ thủ ma túc 。dĩ khẩu ô chi 。viết nguyện Phật lão thọ thử hoạn tảo trừ 。 一切眾生長夜之苦。亦得解脫。 nhất thiết chúng sanh trường/trưởng dạ chi khổ 。diệc đắc giải thoát 。 即起禮佛於一面住。佛於是為王及一切眾會說四諦法。 tức khởi lễ Phật ư nhất diện trụ/trú 。Phật ư thị vi/vì/vị Vương cập nhất thiết chúng hội thuyết tứ đế pháp 。 六十比丘得漏盡意解。萬一千人得法眼淨。 lục thập Tỳ-kheo đắc lậu tận ý giải 。vạn nhất thiên nhân đắc pháp nhãn tịnh 。 復有百千諸天展轉相告。皆來慰佛。說偈讚已。 phục hưũ bách thiên chư Thiên triển chuyển tướng cáo 。giai lai úy Phật 。thuyết kệ tán dĩ 。 禮佛而去。佛語舍利弗。 lễ Phật nhi khứ 。Phật ngữ Xá-lợi-phất 。 往昔無數阿僧祇劫前有兩部賈客。各有五百人在波羅柰國。 vãng tích vô số a-tăng-kì kiếp tiền hữu lưỡng bộ cổ khách 。các hữu ngũ bách nhân tại ba la nại quốc 。 各合資財嚴船度海。乘風徑往。即至寶渚。 các hợp tư tài nghiêm thuyền độ hải 。thừa phong kính vãng 。tức chí bảo chử 。 渚上豐饒。衣被飲食及妙婇女。 chử thượng phong nhiêu 。y bị ẩm thực cập diệu cung nữ 。 種種龍寶無物不有。一部賈客語眾人曰。 chủng chủng long bảo vô vật bất hữu 。nhất bộ cổ khách ngữ chúng nhân viết 。 我等所求已獲今當住此以五欲自娛。第二薩薄告其部眾。 ngã đẳng sở cầu dĩ hoạch kim đương trụ/trú thử dĩ ngũ dục tự ngu 。đệ nhị tát bạc cáo kỳ bộ chúng 。 不應於此久住。是時空中有天女。慈愍此輩。 bất ưng ư thử cửu trụ 。Thị thời không trung hữu Thiên nữ 。từ mẫn thử bối 。 便於空中語眾賈曰。 tiện ư không trung ngữ chúng cổ viết 。 此間雖有財寶婇女衣食不足久住。却後七日此地皆當沒水。語訖化去。 thử gian tuy hữu tài bảo cung nữ y thực bất túc cửu trụ 。khước hậu thất nhật thử địa giai đương một thủy 。ngữ cật hóa khứ 。 復有魔女欲使沒盡。諫之不去。 phục hưũ ma nữ dục sử một tận 。gián chi bất khứ 。 前天所說水當沒此。皆是虛妄。不足可信。說已化去。 tiền Thiên sở thuyết thủy đương một thử 。giai thị hư vọng 。bất túc khả tín 。thuyết dĩ hóa khứ 。 第一薩薄不信天告。樂住不去。 đệ nhất tát bạc bất tín Thiên cáo 。lạc/nhạc trụ/trú bất khứ 。 第二薩薄懼水不住。却後七日如前天言水滿其地。 đệ nhị tát bạc cụ thủy bất trụ 。khước hậu thất nhật như tiền Thiên ngôn thủy mãn kỳ địa 。 先嚴辦船未至之日。所將部眾即得上船。 tiên nghiêm biện/bạn thuyền vị chí chi nhật 。sở tướng bộ chúng tức đắc thượng thuyền 。 第一薩薄先不嚴船。水至之日與嚴治者。 đệ nhất tát bạc tiên bất nghiêm thuyền 。thủy chí chi nhật dữ nghiêm trì giả 。 著矛持杖共相格戰。第二薩薄以鑹矛刺第一薩薄脚徹過。 trước/trứ mâu trì trượng cộng tướng cách chiến 。đệ nhị tát bạc dĩ 鑹mâu thứ đệ nhất tát bạc cước triệt quá/qua 。 即便命終。佛語舍利弗。 tức tiện mạng chung 。Phật ngữ Xá-lợi-phất 。 汝知第一薩薄者今提婆達是。第二薩薄者則我身是。 nhữ tri đệ nhất tát bạc giả kim đề bà đạt thị 。đệ nhị tát bạc giả tức ngã thân thị 。 爾時第一賈客眾五百人者。則今提婆達五百弟子是。 nhĩ thời đệ nhất cổ khách chúng ngũ bách nhân giả 。tức kim đề bà đạt ngũ bách đệ-tử thị 。 爾時第二賈客五百眾者。則今五百羅漢是。 nhĩ thời đệ nhị cổ khách ngũ bách chúng giả 。tức kim ngũ bách la hán thị 。 爾時第一天女者。則今舍利弗是。 nhĩ thời đệ nhất thiên nữ giả 。tức kim Xá-lợi-phất thị 。 爾時第二天女者。則今名滿月比丘婆羅門弟子。 nhĩ thời đệ nhị Thiên nữ giả 。tức kim danh mãn nguyệt Tỳ-kheo Bà-la-môn đệ-tử 。 是佛語舍利弗。我往昔作薩薄。貪財分死。 thị Phật ngữ Xá-lợi-phất 。ngã vãng tích tác tát bạc 。tham tài phần tử 。 度海與彼爭船。以鑹矛刺薩薄脚。以是因緣。 độ hải dữ bỉ tranh thuyền 。dĩ 鑹mâu thứ tát bạc cước 。dĩ thị nhân duyên 。 無數千歲經地獄苦。墮畜生中。為人所射。 vô số thiên tuế Kinh địa ngục khổ 。đọa súc sanh trung 。vi/vì/vị nhân sở xạ 。 無數千歲在餓鬼中蹈鐵錐上。今雖得金剛之身。 vô số thiên tuế tại ngạ quỷ trung đạo thiết trùy thượng 。kim tuy đắc Kim cương chi thân 。 以是餘殃故。今為木槍所刺。 dĩ thị dư ương cố 。kim vi/vì/vị mộc thương sở thứ 。 又大乘方便經云。昔舍衛城中有二十人。 hựu Đại-Thừa phương tiện Kinh vân 。tích Xá-vệ thành trung hữu nhị thập nhân 。 皆是最後邊身。彼二十人更有怨家。 giai thị tối hậu biên thân 。bỉ nhị thập nhân cánh hữu oan gia 。 二十人各各思惟。我當為作親友而至其舍奪。其命根。 nhị thập nhân các các tư tánh 。ngã đương vi/vì/vị tác thân hữu nhi chí kỳ xá đoạt 。kỳ mạng căn 。 不向人說。 bất hướng nhân thuyết 。 彼時四十人以佛神力故共至佛所。如來爾時為調伏是四十人故。 bỉ thời tứ thập nhân dĩ Phật thần lực cố cọng chí Phật sở 。Như Lai nhĩ thời vi/vì/vị điều phục thị tứ thập nhân cố 。 於大眾中告大目揵連言。 ư Đại chúng trung cáo Đại Mục-kiền-liên ngôn 。 令此大地出佉達羅刺欲刺吾右足。未至足之間。 lệnh thử Đại địa xuất khư đạt La thứ dục thứ ngô hữu túc 。vị chí túc chi gian 。 此佉達羅刺即從地出長一肘。當出之時。目連白佛言。 thử khư đạt La thứ tức tùng địa xuất trường/trưởng nhất trửu 。đương xuất chi thời 。Mục liên bạch Phật ngôn 。 我今當取此刺擲著他方世界。佛告目連。非汝所能。 ngã kim đương thủ thử thứ trịch trước/trứ tha phương thế giới 。Phật cáo Mục liên 。phi nhữ sở năng 。 此刺在地汝不能拔。爾時目連以大神力。 thử thứ tại địa nhữ bất năng bạt 。nhĩ thời Mục liên dĩ đại thần lực 。 前拔此刺。于時三千大千世界皆大震動。 tiền bạt thử thứ 。vu thời tam thiên đại thiên thế giới giai Đại chấn động 。 一切世界隨刺而舉。而不能動乃至一毛。 nhất thiết thế giới tùy thứ nhi cử 。nhi bất năng động nãi chí nhất mao 。 爾時世尊以神通力上四天王天。彼刺亦隨佛去如是。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ thần thông lực thượng Tứ Thiên vương thiên 。bỉ thứ diệc tùy Phật khứ như thị 。 展轉乃至梵天亦復如是。 triển chuyển nãi chí phạm thiên diệc phục như thị 。 爾時如來從梵天還至閻浮提本所坐處。刺亦逐還。 nhĩ thời Như Lai tùng phạm thiên hoàn chí Diêm-phù-đề bổn sở tọa xứ/xử 。thứ diệc trục hoàn 。 至此地中竪向如來。爾時如來即以右手捉刺。左手按地。 chí thử địa trung thọ hướng Như Lai 。nhĩ thời Như Lai tức dĩ hữu thủ tróc thứ 。tả thủ án địa 。 右脚蹋之。爾時三千大千世界皆大震動。 hữu cước đạp chi 。nhĩ thời tam thiên đại thiên thế giới giai Đại chấn động 。 時尊者阿難向佛合掌。而作是言。世尊。 thời Tôn-Giả A-nan hướng Phật hợp chưởng 。nhi tác thị ngôn 。Thế Tôn 。 往昔作何等業得如是報。佛告阿難。 vãng tích tác hà đẳng nghiệp đắc như thị báo 。Phật cáo A-nan 。 我過去世入大海中。持(矛*(替-曰+貝))刺人斷其命根。 ngã quá khứ thế nhập Đại hải trung 。trì (mâu *(thế -viết +bối ))thứ nhân đoạn kỳ mạng căn 。 以此因緣得如此報。善男子。我說是業緣已。 dĩ thử nhân duyên đắc như thử báo 。Thiện nam tử 。ngã thuyết thị nghiệp duyên dĩ 。 彼二十怨賊欲害二十人者。作是思惟。 bỉ nhị thập oán tặc dục hại nhị thập nhân giả 。tác thị tư tánh 。 如來法王尚得如是惡業之報。況我等輩不受此報。 Như Lai pháp vương thượng đắc như thị ác nghiệp chi báo 。huống ngã đẳng bối bất thọ/thụ thử báo 。 是二十人即從坐起。頭面禮佛作如是言。 thị nhị thập nhân tức tùng tọa khởi 。đầu diện lễ Phật tác như thị ngôn 。 我等今日向佛悔過。不敢覆藏。我先惡心欲害彼人。今重悔過。 ngã đẳng kim nhật hướng Phật hối quá 。bất cảm phước tạng 。ngã tiên ác tâm dục hại bỉ nhân 。kim trọng hối quá 。 不敢覆藏。 bất cảm phước tạng 。 時二十人即得正解及四萬人亦得正解。是故如來示佉達羅刺刺足。 thời nhị thập nhân tức đắc chánh giải cập tứ vạn nhân diệc đắc chánh giải 。thị cố Như Lai thị khư đạt La thứ thứ túc 。 是名如來方便。 thị danh Như Lai phương tiện 。     佛被提婆達擲石出血緣第七     Phật bị đề bà đạt trịch thạch xuất huyết duyên đệ thất 興起行經云。佛告舍利弗。往昔過去世。 hưng khởi hạnh/hành/hàng Kinh vân 。Phật cáo Xá-lợi-phất 。vãng tích quá khứ thế 。 時於羅閱城有長者。名曰須檀。 thời ư La duyệt thành hữu Trưởng-giả 。danh viết tu đàn 。 大富多饒財寶產業備足。子名須摩提。其父須檀奄然命終。 Đại phú đa nhiêu tài bảo sản nghiệp bị túc 。tử danh tu ma đề 。kỳ phụ tu đàn yểm nhiên mạng chung 。 摩提異母弟名修耶舍。摩提心念。 ma đề dị mẫu đệ danh tu Da xá 。ma đề tâm niệm 。 我當云何設計不與耶舍財分。唯當殺之。乃得不與。 ngã đương vân hà thiết kế bất dữ Da xá tài phần 。duy đương sát chi 。nãi đắc bất dữ 。 摩提語耶舍云。大弟共詣耆闍崛山上論說去來。 ma đề ngữ Da xá vân 。Đại đệ cọng nghệ Kì-xà-Quật sơn thượng luận thuyết khứ lai 。 耶舍曰。可爾。摩提即執弟手上山。將至絕高。 Da xá viết 。khả nhĩ 。ma đề tức chấp đệ thủ thượng sơn 。tướng chí tuyệt cao 。 便推崖底以石(序-予+阜)之。便即命絕。 tiện thôi nhai để dĩ thạch (tự -dư +phụ )chi 。tiện tức mạng tuyệt 。 佛語舍利弗。汝知爾時長者須檀者。 Phật ngữ Xá-lợi-phất 。nhữ tri nhĩ thời Trưởng-giả tu đàn giả 。 則今父王真淨是也。爾時子須摩提者。則我身是。 tức kim Phụ Vương chân tịnh thị dã 。nhĩ thời tử tu ma đề giả 。tức ngã thân thị 。 弟修耶舍者。則今提婆達多是。佛語舍利弗。 đệ tu Da xá giả 。tức kim Đề bà đạt đa thị 。Phật ngữ Xá-lợi-phất 。 我於爾時以貪財害弟。 ngã ư nhĩ thời dĩ tham tài hại đệ 。 以是罪故無數千歲在地獄燒煮。為鐵山(序-予+阜)壓。爾時殘緣。 dĩ thị tội cố vô số thiên tuế tại địa ngục thiêu chử 。vi/vì/vị thiết sơn (tự -dư +phụ )áp 。nhĩ thời tàn duyên 。 今雖得佛不能免此宿對。我於耆闍崛山經行。 kim tuy đắc Phật bất năng miễn thử tú đối 。ngã ư Kì-xà-Quật sơn kinh hành 。 為提婆達舉崖石長六丈廣三丈。以擲佛頭。 vi/vì/vị đề bà đạt cử nhai thạch trường/trưởng lục trượng quảng tam trượng 。dĩ trịch Phật đầu 。 山神名金埤羅。以手接示。石邊小片迸墮中佛脚大拇指。 sơn Thần danh kim bì La 。dĩ thủ tiếp thị 。thạch biên tiểu phiến bỉnh đọa trung Phật cước Đại mẫu chỉ 。 即破血出。 tức phá huyết xuất 。     佛被婆羅門女旃沙舞杅謗佛緣第八     Phật bị Bà-la-môn nữ chiên sa vũ vu báng Phật duyên đệ bát 興起行經云。佛告舍利弗。往昔阿僧祇劫前。 hưng khởi hạnh/hành/hàng Kinh vân 。Phật cáo Xá-lợi-phất 。vãng tích a-tăng-kì kiếp tiền 。 有佛名盡勝如來。有兩種比丘。一種名無勝。 hữu Phật danh tận thắng Như Lai 。hữu lượng (lưỡng) chủng Tỳ-kheo 。nhất chủng danh Vô thắng 。 一種名常歡。無勝比丘得六神通。 nhất chủng danh thường hoan 。Vô thắng Tỳ-kheo đắc lục Thần thông 。 常歡比丘結使未除。爾時波羅柰城有長者。名大愛。 thường hoan Tỳ-kheo kết/kiết sử vị trừ 。nhĩ thời ba la nại thành hữu Trưởng-giả 。danh Đại ái 。 資財無極。婦名善多。端正無比。兩種比丘。 tư tài vô cực 。phụ danh thiện đa 。đoan chánh vô bỉ 。lượng (lưỡng) chủng Tỳ-kheo 。 往來其家。以為檀越。善多婦者供養無勝比丘。 vãng lai kỳ gia 。dĩ vi/vì/vị đàn việt 。thiện đa phụ giả cúng dường Vô thắng Tỳ-kheo 。 四事無乏。常歡微薄。因此妬嫉橫生誹謗言。 tứ sự vô phạp 。thường hoan vi bạc 。nhân thử đố tật hoạnh sanh phỉ báng ngôn 。 無勝比丘與善多交通。不以道法供養。 Vô thắng Tỳ-kheo dữ thiện đa giao thông 。bất dĩ đạo pháp cúng dường 。 自以恩愛供養耳。佛語舍利弗。 tự dĩ ân ái cúng dường nhĩ 。Phật ngữ Xá-lợi-phất 。 爾時常歡比丘者則我身是。善多婦者今婆羅門女名旃沙是。 nhĩ thời thường hoan Tỳ-kheo giả tức ngã thân thị 。thiện đa phụ giả kim Bà-la-môn nữ danh chiên sa thị 。 我於爾時無故誹謗無勝羅漢。以是罪緣。 ngã ư nhĩ thời vô cố phỉ báng Vô thắng La-hán 。dĩ thị tội duyên 。 無數千歲墮在地獄受諸苦痛。今雖得佛。 vô số thiên tuế đọa tại địa ngục thọ/thụ chư khổ thống 。kim tuy đắc Phật 。 以餘殃故為多舌童女。舞杅起腹來至我前曰。 dĩ dư ương cố vi/vì/vị đa thiệt đồng nữ 。vũ vu khởi phước lai chí ngã tiền viết 。 沙門何以不自說家事。乃說他事。 Sa Môn hà dĩ bất tự thuyết gia sự 。nãi thuyết tha sự 。 為汝今日獨自歡樂。不知我苦。汝先共我通使我有身。 vi/vì/vị nhữ kim nhật độc tự hoan lạc 。bất tri ngã khổ 。nhữ tiên cọng ngã thông sử ngã hữu thân 。 今當臨月。事須蘇油養於小兒。盡當給我。 kim đương lâm nguyệt 。sự tu tô du dưỡng ư tiểu nhi 。tận đương cấp ngã 。 爾時眾會皆低頭默然。 nhĩ thời chúng hội giai đê đầu mặc nhiên 。 時釋提桓因侍後執扇。以神力化作一鼠。入其衣裏齧於舞杅。 thời Thích-đề-hoàn-nhân thị hậu chấp phiến 。dĩ thần lực hóa tác nhất thử 。nhập kỳ y lý niết ư vũ vu 。 忽然落地。爾時四部弟子及六師徒眾。 hốt nhiên lạc địa 。nhĩ thời tứ bộ đệ tử cập lục sư đồ chúng 。 見杅墮地皆大歡喜。揚聲稱慶欣笑無量。 kiến vu đọa địa giai đại hoan hỉ 。dương thanh xưng khánh hân tiếu vô lượng 。 皆同罵曰。汝死赤吹罪物。 giai đồng mạ viết 。nhữ tử xích xuy tội vật 。 何能興此惡意誹謗清淨無上正真此。地無知乃能容載如此惡物耶。 hà năng hưng thử ác ý phỉ báng thanh tịnh vô thượng chánh chân thử 。địa vô tri nãi năng dung tái như thử ác vật da 。 諸眾各說是時。地即劈裂火焰踊出。 chư chúng các thuyết Thị thời 。địa tức phách liệt hỏa diệm dũng xuất 。 女便墮中徑至阿鼻大泥犁中。 nữ tiện đọa trung kính chí A-tỳ Đại Nê Lê trung 。 大眾見女現身墮泥犁中。阿闍世王便大驚恐。衣毛為竪。 Đại chúng kiến nữ hiện thân đọa Nê Lê trung 。A-xà-thế vương tiện Đại kinh khủng 。y mao vi/vì/vị thọ 。 即起叉手長跪白言。此女所墮今在何處。佛答。大王。 tức khởi xoa thủ trường/trưởng quỵ bạch ngôn 。thử nữ sở đọa kim tại hà xứ/xử 。Phật đáp 。Đại Vương 。 此女所墮名阿鼻泥犁。闍王復問。 thử nữ sở đọa danh A-tỳ Nê Lê 。xà vương phục vấn 。 此女不殺人。亦不偷盜妄語。何因便墮阿鼻耶。 thử nữ bất sát nhân 。diệc bất thâu đạo vọng ngữ 。hà nhân tiện đọa A-tỳ da 。 佛語闍王。我所說緣法。有上中下身口意行。 Phật ngữ xà vương 。ngã sở thuyết duyên pháp 。hữu thượng trung hạ thân khẩu ý hạnh/hành/hàng 。 闍王復問。何者為重。何者為中。何者為下。佛語闍王。 xà vương phục vấn 。hà giả vi/vì/vị trọng 。hà giả vi/vì/vị trung 。hà giả vi/vì/vị hạ 。Phật ngữ xà vương 。 意行最重。口行處中。身行在下。王復問佛。 ý hạnh/hành/hàng tối trọng 。khẩu hạnh/hành/hàng xứ trung 。thân hạnh/hành/hàng tại hạ 。Vương phục vấn Phật 。 佛答王曰。身行麁現。此事可見。口行耳聞。 Phật đáp Vương viết 。thân hạnh/hành/hàng thô hiện 。thử sự khả kiến 。khẩu hạnh/hành/hàng nhĩ văn 。 此二事者世間聞見。意行發念無見聞者。 thử nhị sự giả thế gian văn kiến 。ý hạnh/hành/hàng phát niệm vô kiến văn giả 。 此是內事。眾行為意釘所繫縛。 thử thị nội sự 。chúng hạnh/hành/hàng vi/vì/vị ý đinh sở hệ phược 。 如人欲行身三殺盜婬慾發口之四過妾言綺語惡口兩舌。 như nhân dục hạnh/hành/hàng thân tam sát đạo dâm dục phát khẩu chi tứ quá/qua thiếp ngôn khỉ ngữ ác khẩu lưỡng thiệt 。 先心計挍然後施行。是故繫於意釘不在身口也。 tiên tâm kế hiệu nhiên hậu thí hạnh/hành/hàng 。thị cố hệ ư ý đinh bất tại thân khẩu dã 。 於是世尊即說偈曰。 ư thị Thế Tôn tức thuyết kệ viết 。  意中熟思惟  然後行二事  ý trung thục tư tánh   nhiên hậu hạnh/hành/hàng nhị sự  揚慚於身口  未曾愧心意  dương tàm ư thân khẩu   vị tằng quý tâm ý  先當慚於意  然後恥身口  tiên đương tàm ư ý   nhiên hậu sỉ thân khẩu  此二不離身  亦不能獨行  thử nhị bất ly thân   diệc bất năng độc hành 於是阿闍世王。聞佛說法。啼泣悲感。 ư thị A-xà-thế vương 。văn Phật thuyết Pháp 。Đề khấp bi cảm 。 佛問王曰。何為啼耶。王答佛曰。 Phật vấn Vương viết 。hà vi/vì/vị Đề da 。Vương đáp Phật viết 。 為眾生無智不解三事常有折減。是故悲耳。 vi/vì/vị chúng sanh vô trí bất giải tam sự thường hữu chiết giảm 。thị cố bi nhĩ 。 此眾生等但謂身口為大。不知意為深奧。如人殺生偷盜婬泆。 thử chúng sanh đẳng đãn vị thân khẩu vi/vì/vị Đại 。bất tri ý vi/vì/vị thâm áo 。như nhân sát sanh thâu đạo dâm dật 。 天下盡見。口行四事天下所聞。意家三事。 thiên hạ tận kiến 。khẩu hạnh/hành/hàng tứ sự thiên hạ sở văn 。ý gia tam sự 。 非耳所聞非眼所見。是故眾生以眼見耳聞為。 phi nhĩ sở văn phi nhãn sở kiến 。thị cố chúng sanh dĩ nhãn kiến nhĩ văn vi/vì/vị 。 大今佛說乃知心意為大身口為小。 Đại kim Phật thuyết nãi tri tâm ý vi/vì/vị đại thân khẩu vi/vì/vị tiểu 。 以是故身口二事繫於意釘。 dĩ thị cố thân khẩu nhị sự hệ ư ý đinh 。 如多舌女欲謗毀佛先心思念當以繫杅起腹在大眾中說是謗事。 như đa thiệt nữ dục báng hủy Phật tiên tâm tư niệm đương dĩ hệ vu khởi phước tại Đại chúng trung thuyết thị báng sự 。 故知意大身口小也。佛言。善哉善哉。大王。 cố tri ý đại thân khẩu tiểu dã 。Phật ngôn 。Thiện tai thiện tai 。Đại Vương 。 善解此事。常當學此意大身口小事。說是法時。 thiện giải thử sự 。thường đương học thử ý đại thân khẩu tiểu sự 。thuyết thị pháp thời 。 八千比丘漏盡意解。二百比丘得阿那含道。 bát thiên Tỳ-kheo lậu tận ý giải 。nhị bách Tỳ-kheo đắc A na hàm đạo 。 四百比丘得斯陀含道。 tứ bách Tỳ-kheo đắc Tư đà hàm đạo 。 八百比丘得須陀洹道。八萬天人得法眼淨。 bát bách Tỳ-kheo đắc Tu-đà-hoàn đạo 。bát vạn Thiên Nhân đắc pháp nhãn tịnh 。 十萬人及非人皆受五戒。二十萬鬼神受三自歸。 thập vạn nhân cập phi nhân giai thọ ngũ giới 。nhị thập vạn quỷ thần thọ/thụ tam tự quy 。 又生經云。爾時世尊。與千二百五十人俱。 hựu sanh Kinh vân 。nhĩ thời Thế Tôn 。dữ thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。 入舍衛城欲詣波斯匿王宮受請。時有比丘尼。 nhập Xá-vệ thành dục nghệ Ba tư nặc Vương cung thọ/thụ thỉnh 。thời hữu Tì-kheo-ni 。 名曰暴志。以木盔繫腹似如懷妊。 danh viết bạo chí 。dĩ mộc khôi hệ phước tự như hoài nhâm 。 因牽佛衣。君為我夫。從得有娠。不給衣食。 nhân khiên Phật y 。quân vi/vì/vị ngã phu 。tùng đắc hữu thần 。bất cấp y thực 。 此事云何。 thử sự vân hà 。 時諸大眾天人釋梵四王諸天鬼神及國人民莫不驚惶。佛為一切三界之尊。 thời chư Đại chúng Thiên Nhân Thích Phạm tứ vương chư thiên quỷ Thần cập quốc nhân dân mạc bất kinh hoàng 。Phật vi/vì/vị nhất thiết tam giới chi tôn 。 其心清淨過於摩尼。智慧之明超於日月。 kỳ tâm thanh tịnh quá/qua ư ma-ni 。trí tuệ chi minh siêu ư nhật nguyệt 。 獨步三世無能逮者。喻如虛空不可污染。 độc bộ tam thế vô năng đãi giả 。dụ như hư không bất khả ô nhiễm 。 佛心過彼無有等侶。此比丘尼既佛弟子。 Phật tâm quá/qua bỉ vô hữu đẳng lữ 。thử Tì-kheo-ni ký Phật đệ tử 。 云何懷惡欲謗如來。於是世尊見眾會心。欲為決疑。 vân hà hoài ác dục báng Như Lai 。ư thị Thế Tôn kiến chúng hội tâm 。dục vi/vì/vị quyết nghi 。 仰瞻上方。時天帝釋尋時來下。 ngưỡng chiêm thượng phương 。thời Thiên đế thích tầm thời lai hạ 。 化作一鼠齧繫盔繩。盔即墮地。眾會覩之。瞋喜交集。 hóa tác nhất thử niết hệ khôi thằng 。khôi tức đọa địa 。chúng hội đổ chi 。sân hỉ giao tập 。 怪之所以。時國王瞋。 quái chi sở dĩ 。thời Quốc Vương sân 。 此比丘尼棄家遠業為佛弟子。既不能報恩。反懷妬結隙大聖乎。 thử Tì-kheo-ni khí gia viễn nghiệp vi/vì/vị Phật đệ tử 。ký bất năng báo ân 。phản hoài đố kết/kiết khích đại thánh hồ 。 即勅掘地為坑深欲倒埋。時佛解喻勿得爾也。 tức sắc quật địa vi/vì/vị khanh thâm dục đảo mai 。thời Phật giải dụ vật đắc nhĩ dã 。 是吾宿罪非獨彼殃。乃往過去久遠世時。 thị ngô tú tội phi độc bỉ ương 。nãi vãng quá khứ cửu viễn thế thời 。 有賈客賣好真珠。數多圓好。 hữu cổ khách mại hảo trân châu 。số đa viên hảo 。 時有一女諧欲貿之。有一男子遷益倍價。獨得珠去。 thời hữu nhất nữ hài dục mậu chi 。hữu nhất nam tử Thiên ích bội giá 。độc đắc châu khứ 。 女人不得心懷瞋恨。有從請看復不肯與。 nữ nhân bất đắc tâm hoài sân hận 。hữu tùng thỉnh khán phục bất khẳng dữ 。 心盛遂怒。汝毀辱我。在在所生當報汝怨。 tâm thịnh toại nộ 。nhữ hủy nhục ngã 。tại tại sở sanh đương báo nhữ oán 。 所在毀辱悔無所及。佛告王等。 sở tại hủy nhục hối vô sở cập 。Phật cáo Vương đẳng 。 爾時買珠男子則我身是。其女人者則暴志尼是。 nhĩ thời mãi châu nam tử tức ngã thân thị 。kỳ nữ nhân giả tức bạo chí ni thị 。 因彼懷恨所在生處常欲相謗。佛說如是。眾會疑解。 nhân bỉ hoài hận sở tại sanh xứ thường dục tướng báng 。Phật thuyết như thị 。chúng hội nghi giải 。 莫不歡喜。 mạc bất hoan hỉ 。     佛食馬麥緣第九     Phật thực/tự mã mạch duyên đệ cửu 興起行經云。佛告舍利弗。過去久遠世時。 hưng khởi hạnh/hành/hàng Kinh vân 。Phật cáo Xá-lợi-phất 。quá khứ cửu viễn thế thời 。 佛名毘婆葉如來。在槃頭摩跋城中。王名槃頭。 Phật danh Tì Bà diệp Như Lai 。tại bàn đầu ma bạt thành trung 。Vương danh bàn đầu 。 與群臣仕庶。以四事供養如來及眾。 dữ quần thần sĩ thứ 。dĩ tứ sự cúng dường Như Lai cập chúng 。 終已無乏。爾時城中有婆羅門。名因提耆利。 chung dĩ vô phạp 。nhĩ thời thành trung hữu Bà-la-môn 。danh nhân Đề kì lợi 。 博達梵志四韋典籍。亦知尼揵算術。 bác đạt Phạm-chí tứ vi điển tịch 。diệc tri ni kiền toán thuật 。 及教五百童子。大王設會。先請佛及諸大眾。 cập giáo ngũ bách Đồng tử 。Đại Vương thiết hội 。tiên thỉnh Phật cập chư Đại chúng 。 佛見時到往詣王宮就座而坐。 Phật kiến thời đáo vãng nghệ vương cung tựu tọa nhi tọa 。 王即下食手目斟酌種種餚饍。有一比丘。名曰彌勒。 Vương tức hạ thực/tự thủ mục châm chước chủng chủng hào thiện 。hữu nhất Tỳ-kheo 。danh viết Di lặc 。 時病不行。佛及大眾食已各還本處。 thời bệnh bất hạnh/hành 。Phật cập Đại chúng thực/tự dĩ các hoàn bổn xứ 。 遇梵志山王。見食香美便興嫉妬意曰。 ngộ Phạm-chí sơn vương 。kiến thực hương mỹ tiện hưng tật đố ý viết 。 此髠頭沙門正應食馬麥。不應食此甘饌之供。告諸童子。 thử khôn đầu Sa Môn chánh ưng thực/tự mã mạch 。bất ưng thực/tự thử cam soạn chi cung/cúng 。cáo chư Đồng tử 。 汝等見此髠頭道人食於甘美餚饍不。 nhữ đẳng kiến thử khôn đầu đạo nhân thực/tự ư cam mỹ hào thiện bất 。 諸童子曰。實見此等師主亦應但食馬麥。 chư Đồng tử viết 。thật kiến thử đẳng sư chủ diệc ưng đãn thực/tự mã mạch 。 佛語舍利弗。汝知爾時山王婆羅門者則我身是。 Phật ngữ Xá-lợi-phất 。nhữ tri nhĩ thời sơn vương Bà-la-môn giả tức ngã thân thị 。 爾時五百童子者今五百羅漢是。 nhĩ thời ngũ bách Đồng tử giả kim ngũ bách la hán thị 。 爾時病比丘彌勒者今彌勒菩薩是。我於爾時以興嫉妬。 nhĩ thời bệnh Tỳ-kheo Di lặc giả kim Di Lặc Bồ-tát thị 。ngã ư nhĩ thời dĩ hưng tật đố 。 罵言不應食其甘饍。正食馬麥。 mạ ngôn bất ưng thực/tự kỳ cam thiện 。chánh thực/tự mã mạch 。 卿等亦云如是。以是因緣。我及卿等經歷地獄無數千歲。 khanh đẳng diệc vân như thị 。dĩ thị nhân duyên 。ngã cập khanh đẳng kinh lịch địa ngục vô số thiên tuế 。 今雖成佛。爾時殘緣。 kim tuy thành Phật 。nhĩ thời tàn duyên 。 我及卿等於毘蘭邑故食馬麥九十日。我於爾時不言與佛馬麥。 ngã cập khanh đẳng ư Tì lan ấp cố thực/tự mã mạch cửu thập nhật 。ngã ư nhĩ thời bất ngôn dữ Phật mã mạch 。 但言與比丘。以是故我今得食擣麥人。 đãn ngôn dữ Tỳ-kheo 。dĩ thị cố ngã kim đắc thực/tự đảo mạch nhân 。 以鄉等加言當與佛麥故。今日卿等食著皮麥耳。 dĩ hương đẳng gia ngôn đương dữ Phật mạch cố 。kim nhật khanh đẳng thực/tự trước/trứ bì mạch nhĩ 。 又大乘方便經云。以何緣故。 hựu Đại-Thừa phương tiện Kinh vân 。dĩ hà duyên cố 。 如來及僧在婆羅門毘蘭若聚落。三月之中食馬麥耶。佛言。 Như Lai cập tăng tại Bà-la-môn Tì lan nhã tụ lạc 。tam nguyệt chi trung thực mã mạch da 。Phật ngôn 。 善男子。 Thiện nam tử 。 我於昔時知此婆羅門必捨初始請佛僧心不給飲食。而故往受請。何以故。 ngã ư tích thời tri thử Bà-la-môn tất xả sơ thủy thỉnh Phật tăng tâm bất cấp ẩm thực 。nhi cố vãng thọ/thụ thỉnh 。hà dĩ cố 。 為彼五百馬故此五百馬先世中已學菩薩乘。 vi/vì/vị bỉ ngũ bách mã cố thử ngũ bách mã tiên thế trung dĩ học Bồ-tát thừa 。 已曾供養過去諸佛。近惡知識作惡業緣故。 dĩ tằng cúng dường quá khứ chư Phật 。cận ác tri thức tác ác nghiệp duyên cố 。 墮畜生中。五百馬中有一大馬。名曰日藏。 đọa súc sanh trung 。ngũ bách mã trung hữu nhất Đại mã 。danh viết nhật tạng 。 是大菩薩。於過去人中。 thị đại Bồ-tát 。ư quá khứ nhân trung 。 已曾勸五百小馬發菩提心。為欲度此五百馬故現生馬中。 dĩ tằng khuyến ngũ bách tiểu mã phát Bồ-đề tâm 。vi/vì/vị dục độ thử ngũ bách mã cố hiện sanh mã trung 。 由大馬威德故。令五百馬自識宿命。 do Đại mã uy đức cố 。lệnh ngũ bách mã tự thức tú mạng 。 本所失心而今還得。我愍彼五百菩薩墮馬中者。 bổn sở thất tâm nhi kim hoàn đắc 。ngã mẫn bỉ ngũ bách Bồ Tát đọa mã trung giả 。 欲令得脫離於畜生。是故如來知故受請。是時五百馬。 dục lệnh đắc thoát ly ư súc sanh 。thị cố Như Lai tri cố thọ/thụ thỉnh 。Thị thời ngũ bách mã 。 減所食麥半分持施僧。大馬半分奉施如來。 giảm sở thực/tự mạch bán phần trì thí tăng 。Đại mã bán phần phụng thí Như Lai 。 爾時大馬為五百馬。 nhĩ thời Đại mã vi/vì/vị ngũ bách mã 。 以馬音聲而為說法示教悔過。令當禮佛及比丘僧。 dĩ mã âm thanh nhi vi thuyết Pháp thị giáo hối quá 。lệnh đương lễ Phật cập Tỳ-kheo tăng 。 說此事已復作是言。汝等當以所食半分供養於僧。 thuyết thử sự dĩ phục tác thị ngôn 。nhữ đẳng đương dĩ sở thực/tự bán phần cúng dường ư tăng 。 爾時五百馬悔過已。於佛及僧生淨信心。過三月已。 nhĩ thời ngũ bách mã hối quá dĩ 。ư Phật cập tăng sanh tịnh tín tâm 。quá/qua tam nguyệt dĩ 。 其後不久是五百馬命終生於兜術天上。 kỳ hậu bất cửu thị ngũ bách mã mạng chung sanh ư đâu thuật thiên thượng 。 彼五百天子。即從天來至於佛所。 bỉ ngũ bách Thiên Tử 。tức tùng Thiên lai chí ư Phật sở 。 聞說法已必定得成阿耨菩提。 văn thuyết Pháp dĩ tất định đắc thành A nậu Bồ-đề 。 五百馬子於將來世得辟支佛。彼日藏大馬。於當來世復得作佛。 ngũ bách mã tử ư tướng lai thế đắc Bích Chi Phật 。bỉ nhật tạng Đại mã 。ư đương lai thế phục đắc tác Phật 。 號曰善調如來。雖食草木土塊瓦礫。 hiệu viết thiện điều Như Lai 。tuy thực/tự thảo mộc độ khối ngõa lịch 。 大千界中無如是味。爾時阿難心生憂惱。 Đại Thiên giới trung vô như thị vị 。nhĩ thời A-nan tâm sanh ưu não 。 轉輪聖王種出家學道。如下賤人食此馬麥。 Chuyển luân Thánh Vương chủng xuất gia học đạo 。như hạ tiện nhân thực/tự thử mã mạch 。 我於爾時見阿難心。即與一粒麥語阿難言。汝嘗此麥。 ngã ư nhĩ thời kiến A-nan tâm 。tức dữ nhất lạp mạch ngữ A-nan ngôn 。nhữ thường thử mạch 。 味為何如。阿難嘗已生希有心。 vị vi/vì/vị hà như 。A-nan thường dĩ sanh hy hữu tâm 。 我生王家已來未曾得如是之味。阿難食此麥已。 ngã sanh vương gia dĩ lai vị tằng đắc như thị chi vị 。A-nan thực/tự thử mạch dĩ 。 七日七夜無飢渴想。如來復知五百比丘。 thất nhật thất dạ vô cơ khát tưởng 。Như Lai phục tri ngũ bách Tỳ-kheo 。 若食細食增益欲心。若食麁食心則不為貪欲所覆。 nhược/nhã thực/tự tế thực/tự tăng ích dục tâm 。nhược/nhã thực/tự thô thực/tự tâm tức bất vi/vì/vị tham dục sở phước 。 彼諸比丘過三月已離婬慾心證阿羅漢果。善男子。 bỉ chư Tỳ-kheo quá/qua tam nguyệt dĩ ly dâm dục tâm chứng A-la-hán quả 。Thiện nam tử 。 為調伏五百比丘度五百馬菩薩故。 vi/vì/vị điều phục ngũ bách Tỳ-kheo độ ngũ bách mã Bồ Tát cố 。 如來以方便力受三月食馬麥緣非是業報。 Như Lai dĩ phương tiện lực thọ/thụ tam nguyệt thực/tự mã mạch duyên phi thị nghiệp báo 。     佛經苦行緣第十     Phật Kinh khổ hạnh duyên đệ thập 興起行經云。佛告舍利弗。往昔波羅柰城邊。 hưng khởi hạnh/hành/hàng Kinh vân 。Phật cáo Xá-lợi-phất 。vãng tích ba la nại thành biên 。 去城不遠。有多狩邑。中有婆羅門。為王太史。 khứ thành bất viễn 。hữu đa thú ấp 。trung hữu Bà-la-môn 。vi/vì/vị Vương thái sử 。 國中第一。有其一子。頭上有自然火鬘。 quốc trung đệ nhất 。hữu kỳ nhất tử 。đầu thượng hữu tự nhiên hỏa man 。 因以為名。火鬘彼首端正有三十相。 nhân dĩ vi/vì/vị danh 。hỏa man bỉ thủ đoan chánh hữu tam thập tướng 。 梵志典籍圖書讖記無事不博。時有一瓦師子。 Phạm-chí điển tịch đồ thư sấm kí vô sự bất bác 。thời hữu nhất ngõa sư tử 。 名曰難提婆羅。此云護喜。與火鬘少小親交。 danh viết Nan-đề Bà la 。thử vân hộ hỉ 。dữ hỏa man thiểu tiểu thân giao 。 心相敬念須臾不忘。瓦師精進慈仁孝順。父母俱盲。 tâm tướng kính niệm tu du bất vong 。ngõa sư tinh tấn từ nhân hiếu thuận 。phụ mẫu câu manh 。 供養二親無所乏短。雖為瓦師手不掘地。 cúng dường nhị thân vô sở phạp đoản 。tuy vi/vì/vị ngõa sư thủ bất quật địa 。 亦不使人掘。 diệc bất sử nhân quật 。 唯取破墻崩岸鼠壤土等和以為器成好無比。若有男子女人欲來買者。 duy thủ phá tường băng ngạn thử nhưỡng độ đẳng hòa dĩ vi/vì/vị khí thành hảo vô bỉ 。nhược hữu nam tử nữ nhân dục lai mãi giả 。 不爭價數不取金銀財帛。唯取穀米供養而已。 bất tranh giá số bất thủ kim ngân tài bạch 。duy thủ cốc mễ cúng dường nhi dĩ 。 迦葉如來所住精舍。去邑不遠。 Ca-diếp Như Lai sở trụ Tịnh Xá 。khứ ấp bất viễn 。 與大比丘眾二萬人俱。皆是阿羅漢護喜語火鬘曰。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng nhị vạn nhân câu 。giai thị A-la-hán hộ hỉ ngữ hỏa man viết 。 共見迦葉如來去乎。火鬘答曰。用見此髠頭道人。 cọng kiến Ca-diếp Như Lai khứ hồ 。hỏa man đáp viết 。dụng kiến thử khôn đầu đạo nhân 。 為真是髠頭人耳。何有道哉。如是至三。 vi/vì/vị chân thị khôn đầu nhân nhĩ 。hà hữu đạo tai 。như thị chí tam 。 後日復語火鬘曰。共至水上澡浴乎。火鬘答曰。 hậu nhật phục ngữ hỏa man viết 。cọng chí thủy thượng táo dục hồ 。hỏa man đáp viết 。 可爾。便共詣水澡浴。著衣服已。 khả nhĩ 。tiện cọng nghệ thủy táo dục 。trước/trứ y phục dĩ 。 護喜舉右手遙指示曰。如來精舍去是不遠。可共暫見。 hộ hỉ cử hữu thủ dao chỉ thị viết 。Như Lai Tịnh Xá khứ thị bất viễn 。khả cọng tạm kiến 。 火鬘答曰。何用見此禿頭道人為。 hỏa man đáp viết 。hà dụng kiến thử ngốc đầu đạo nhân vi/vì/vị 。 何有佛道難得。護喜便捉衣牽不去。火鬘便脫衣捨走。 hà hữu Phật đạo nan đắc 。hộ hỉ tiện tróc y khiên bất khứ 。hỏa man tiện thoát y xả tẩu 。 護喜逐後。捉腰帶挽曰。 hộ hỉ trục hậu 。tróc yêu đái vãn viết 。 可暫共見佛便即還耶。火鬘復解帶捨走。 khả tạm cọng kiến Phật tiện tức hoàn da 。hỏa man phục giải đái xả tẩu 。 曰我不欲見此禿頭沙門。護喜便撮其頭牽曰。為一過見佛去來。 viết ngã bất dục kiến thử ngốc đầu Sa Môn 。hộ hỉ tiện toát kỳ đầu khiên viết 。vi/vì/vị nhất quá/qua kiến Phật khứ lai 。 爾時國諱捉人頭。捉者皆斬。火鬘驚怖。 nhĩ thời quốc húy tróc nhân đầu 。tróc giả giai trảm 。hỏa man kinh phố 。 竊心念曰。此瓦師子分死捉我頭。此非小事。 thiết tâm niệm viết 。thử ngõa sư tử phần tử tróc ngã đầu 。thử phi tiểu sự 。 必當有好事乃使此人分死相捉。火鬘曰。汝放我頭。 tất đương hữu hảo sự nãi sử thử nhân phần tử tướng tróc 。hỏa man viết 。nhữ phóng ngã đầu 。 我隨子去。護喜即放。共詣佛所。 ngã tùy tử khứ 。hộ hỉ tức phóng 。cọng nghệ Phật sở 。 護喜禮如來足於一面坐。火鬘直舉手問訊已便坐。 hộ hỉ lễ Như Lai túc ư nhất diện tọa 。hỏa man trực cử thủ vấn tấn dĩ tiện tọa 。 護喜叉手白迦葉佛言。此火鬘者。 hộ hỉ xoa thủ bạch Ca-diếp Phật ngôn 。thử hỏa man giả 。 多狩邑中太史之子。是我少時親友。然其不識三尊。 đa thú ấp trung thái sử chi tử 。thị ngã thiểu thời thân hữu 。nhiên kỳ bất thức tam tôn 。 不信三寶。願世尊開化愚冥使其信解。 bất tín Tam Bảo 。nguyện Thế Tôn khai hóa ngu minh sử kỳ tín giải 。 火鬘童子熟視世尊。從頭至足覩佛相好。 hỏa Man đồng tử thục thị Thế Tôn 。tùng đầu chí túc đổ Phật tướng hảo 。 威容巍巍諸根純淑調和。以三十二相嚴飾其體。 uy dung nguy nguy chư căn thuần thục điều hoà 。dĩ tam thập nhị tướng nghiêm sức kỳ thể 。 八十種好以為容儀。如娑羅樹華。身猶須彌。 bát thập chủng tử dĩ vi/vì/vị dung nghi 。như Ta-la thụ/thọ hoa 。thân do Tu-Di 。 無能見頂。面如滿月。光如日明。身色如金。 vô năng kiến đảnh/đính 。diện như mãn nguyệt 。quang như nhật minh 。thân sắc như kim 。 火鬘見佛相好。便心念曰。我梵讖記所載相好。 hỏa man kiến Phật tướng hảo 。tiện tâm niệm viết 。ngã phạm sấm kí sở tái tướng hảo 。 今佛盡有。唯無二事。一陰馬藏相。二吐舌舐面相。 kim Phật tận hữu 。duy vô nhị sự 。nhất uẩn mã tạng tướng 。nhị thổ thiệt thỉ diện tướng 。 於是說偈問曰。 ư thị thuyết kệ vấn viết 。  所聞三十二  大士之相好  sở văn tam thập nhị   đại sĩ chi tướng hảo  於此人中尊  唯不覩二事  ư thử nhân trung tôn   duy bất đổ nhị sự  豈有丈夫體  猶如馬藏不  khởi hữu trượng phu thể   do như mã tạng bất  寧有廣長舌  覆面舐頭不  ninh hữu quảng trường/trưởng thiệt   phước diện thỉ đầu bất  願為吐舌示  令我決狐疑  nguyện vi/vì/vị thổ thiệt thị   lệnh ngã quyết hồ nghi  我見乃當知  如經所載不  ngã kiến nãi đương tri   như Kinh sở tái bất 於是如來便出廣長舌相。 ư thị Như Lai tiện xuất quảng trường/trưởng thiệt tướng 。 以覆其面上及肉髻。并覆兩耳。七過舐頭。縮舌入口。 dĩ phước kỳ diện thượng cập nhục kế 。tinh phước lượng (lưỡng) nhĩ 。thất quá/qua thỉ đầu 。súc thiệt nhập khẩu 。 色光出照大千世界。蔽日月明乃至阿迦膩吒天。 sắc quang xuất chiếu Đại Thiên thế giới 。tế nhật nguyệt minh nãi chí A ca nị trá Thiên 。 光還繞身七匝從頂上入。以神足力現陰馬藏相。 quang hoàn nhiễu thân thất tạp/táp tùng đảnh/đính thượng nhập 。dĩ thần túc lực hiện uẩn mã tạng tướng 。 令火鬘獨見。餘人不覩。 lệnh hỏa man độc kiến 。dư nhân bất đổ 。 火鬘童子具足見佛三十二相無一缺減。踊躍歡喜不能自勝。 hỏa Man đồng tử cụ túc kiến Phật tam thập nhị tướng vô nhất khuyết giảm 。dõng dược hoan hỉ bất năng tự thắng 。 如來為火鬘說法。止其三業令行菩薩行。 Như Lai vi/vì/vị hỏa man thuyết Pháp 。chỉ kỳ tam nghiệp lệnh hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。 火鬘即禮佛足長跪白言。我今懺悔。 hỏa man tức lễ Phật túc trường/trưởng quỵ bạch ngôn 。ngã kim sám hối 。 身不可行而行。口不可言而言。意不可念而念。 thân bất khả hạnh/hành/hàng nhi hạnh/hành/hàng 。khẩu bất khả ngôn nhi ngôn 。ý bất khả niệm nhi niệm 。 願世尊受我此懺。從今已往不復敢犯。如此至三。 nguyện Thế Tôn thọ/thụ ngã thử sám 。tùng kim dĩ vãng bất phục cảm phạm 。như thử chí tam 。 迦葉如來默然受之。火鬘童子。護喜童子。 Ca-diếp Như Lai mặc nhiên thọ/thụ chi 。hỏa Man đồng tử 。hộ hỉ Đồng tử 。 俱禮拜退。後自尤責悔不早聞失於道利。 câu lễ bái thoái 。hậu tự vưu trách hối bất tảo văn thất ư đạo lợi 。 於是火鬘童子說偈讚護喜曰。 ư thị hỏa Man đồng tử thuyết kệ tán hộ hỉ viết 。  仁為我善友  法友無所貪  nhân vi/vì/vị ngã thiện hữu   Pháp hữu vô sở tham  導我以正道  是友佛所譽  đạo ngã dĩ chánh đạo   thị hữu Phật sở dự 於後二人投佛出家受具足戒。佛語舍利弗。 ư hậu nhị nhân đầu Phật xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。Phật ngữ Xá-lợi-phất 。 爾時火鬘童子者則我身是。 nhĩ thời hỏa Man đồng tử giả tức ngã thân thị 。 火鬘父者今我父王真淨是。爾時瓦師童子護喜者。 hỏa man phụ giả kim ngã Phụ Vương chân tịnh thị 。nhĩ thời ngõa sư Đồng tử hộ hỉ giả 。 我為太子在宮居婇女時。至於夜半。作瓶天子。 ngã vi/vì/vị Thái-Tử tại cung cư cung nữ thời 。chí ư dạ bán 。tác bình Thiên Tử 。 來語我言。日時已到。可出家去。 lai ngữ ngã ngôn 。nhật thời dĩ đáo 。khả xuất gia khứ 。 為道者是舍利弗。此護喜者頻勸我出家。是善知識也。 vi/vì/vị đạo giả thị Xá-lợi-phất 。thử hộ hỉ giả tần khuyến ngã xuất gia 。thị thiện tri thức dã 。 我前向護喜作惡語道。迦葉佛禿頭沙門。 ngã tiền hướng hộ hỉ tác ác ngữ đạo 。Ca-diếp Phật ngốc đầu Sa Môn 。 何有佛道難得。以是惡言故。臨成佛時六年苦行。 hà hữu Phật đạo nan đắc 。dĩ thị ác ngôn cố 。lâm thành Phật thời lục niên khổ hạnh 。 日食一麻一米大豆小豆。 nhật thực/tự nhất ma nhất mễ Đại đậu tiểu đậu 。 雖受辛苦於法無益。舍利弗。我六年苦行者償先緣對。 tuy thọ/thụ tân khổ ư Pháp vô ích 。Xá-lợi-phất 。ngã lục niên khổ hạnh giả thường tiên duyên đối 。 畢已然後得佛。佛語舍利弗。汝觀如來眾惡已盡。 tất dĩ nhiên hậu đắc Phật 。Phật ngữ Xá-lợi-phất 。nhữ quán Như Lai chúng ác dĩ tận 。 諸天人神一切眾生皆欲度之。我猶不免宿對。 chư Thiên Nhân Thần nhất thiết chúng sanh giai dục độ chi 。ngã do bất miễn tú đối 。 況復愚冥未得道者。舍利弗。 huống phục ngu minh vị đắc đạo giả 。Xá-lợi-phất 。 當護身三口四意三。當學如是。佛說先世因緣時。 đương hộ thân tam khẩu tứ ý tam 。đương học như thị 。Phật thuyết tiên thế nhân duyên thời 。 萬一千天子得須陀洹道。八千龍等皆受五戒。 vạn nhất thiên Thiên Tử đắc Tu-đà-hoàn đạo 。bát thiên long đẳng giai thọ ngũ giới 。 五千夜叉受三自歸。佛說是已。舍利弗及五百羅漢。 ngũ thiên dạ xoa thọ/thụ tam tự quy 。Phật thuyết thị dĩ 。Xá-lợi-phất cập ngũ bách la hán 。 阿耨大龍王八部鬼神。歡喜受行。 A nậu Đại long Vương bát bộ quỷ thần 。hoan hỉ thọ/thụ hạnh/hành/hàng 。 頌曰。 tụng viết 。  惟斯上哲  濫被謀枉  清濁難分  duy tư thượng triết   lạm bị mưu uổng   thanh trược nạn/nan phần  善人惡網  幽顯冥知  真偽鑒朗  thiện nhân ác võng   u hiển minh tri   chân ngụy giám lãng  自觀業對  如空影響  tự quán nghiệp đối   như không ảnh hưởng 法苑珠林卷第五十九 pháp uyển châu lâm quyển đệ ngũ thập cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 12:40:18 2008 ============================================================